DragonsLover wrote:
Blue wrote:
DragonsLover wrote:
Hey, I've just heard of Merlin here in Quebec and I saw that dragon in a small trailer announcing it's coming soon in November as a TV Show. I'm curious to see that! I'm wondering how he will sound in Quebecer though.
Do you mean in Canada everything that's not in french needs to have at least a french accent?
Err... I don't see what you mean.
Everything that's not in French will stay English (but an American/Canadian English, not British one) and everything that is in French here is "doubled" into Quebecer ("French Canadian", not "French European").
I meant to make a joke implying that British English is dubbed into Canadian English.
You got me confused now though, as you make it sound like you REALLY do something like that there.
I mean, seriously, nobody (at least nobody else) redubs something that is already English into another English with a different accent. Or Spanish into another Spanish or German into Austrian or Swiss-German or French into another French.
And I always assumed Canadians take either English or French. (and complain that its not the other
)